2015.2.14.銀世界の朝/Morning of the silver world
夜明けを受けて
銀に光ります。
午前8時。
夜の間に降ったのでしょう。
窓の向こうに広がったのは
真っ白な絨毯。
太陽が昇っているので
晴れてはいますが
雪に覆われた風景は
まるで別世界のようですね。
積もり方は浅いので
お昼までには融けそうですが
冬の名残を告げるには
やや多く感じられます。
寒暖を行き来して
次第に近付く春を思いつつ
混じり気のない色合いに
暫し心を奪われます。
Receive the daybreak
I shine to silver.
8:00 a.m.
I would fall during night.
The one which opened over there of the window
A pure white carpet.
Because the sun rises
It is fine
The scenery which was covered in snow
It is totally like another world.
Because the intention is light
I seem to melt by the noon
To tell a winter trace
It is felt to be that there slightly many it.
Go back and forth in the heat and cold
While thinking of spring that gradually gets closer
In a mingling indifferent hue
I am fascinated for a while.
銀に光ります。
午前8時。
夜の間に降ったのでしょう。
窓の向こうに広がったのは
真っ白な絨毯。
太陽が昇っているので
晴れてはいますが
雪に覆われた風景は
まるで別世界のようですね。
積もり方は浅いので
お昼までには融けそうですが
冬の名残を告げるには
やや多く感じられます。
寒暖を行き来して
次第に近付く春を思いつつ
混じり気のない色合いに
暫し心を奪われます。
* * * * *
Receive the daybreak
I shine to silver.
8:00 a.m.
I would fall during night.
The one which opened over there of the window
A pure white carpet.
Because the sun rises
It is fine
The scenery which was covered in snow
It is totally like another world.
Because the intention is light
I seem to melt by the noon
To tell a winter trace
It is felt to be that there slightly many it.
Go back and forth in the heat and cold
While thinking of spring that gradually gets closer
In a mingling indifferent hue
I am fascinated for a while.
* * * * *
コメント 0